Aucune traduction exact pour سلم الراية

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe سلم الراية

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Derecho a circular libremente, a la vida privada y a la libertad de expresión y derecho de reunión pacífica (artículos 12, 17, 29 y 21 del Pacto)
    حقوق حرية التنقل والخصوصيات والرأي والتجمع السلمي، (المواد 12 و 17 و 19 و 21 من العهد)
  • Según la fuente, esas personas fueron detenidas y encarceladas por sus actividades de defensa de los derechos humanos y por ejercer pacíficamente sus derechos de reunión, asociación, libertad de opinión y de expresión y libertad de religión.
    وطبقاً للمصدر فقد تم القبض على هؤلاء الأفراد واحتجازهم بسبب أنشطتهم كمدافعين عن حقوق الإنسان ولممارساتهم السلمية لحقوقهم في التجمع السلمي والتواصل وحرية الرأي والتعبير وحرية الدين.
  • Según la fuente, esas personas fueron detenidas y encarceladas por expresar opiniones políticas contrarias al Gobierno y ejercer pacíficamente sus derechos de libertad de opinión y expresión.
    وطبقاً للمصدر، فقد تم القبض على هؤلاء الأفراد واحتجازهم بسبب تعبيرهم عن آرائهم السياسية المعارضة وللممارسة السلمية لحقهم في حرية الرأي والتعبير عنه.
  • c) Como la amnistía puede interpretarse como un reconocimiento de culpa, no podrá imponerse a las personas enjuiciadas o condenadas por hechos acaecidos durante el ejercicio pacífico del derecho a la libertad de opinión y de expresión.
    (ج) بما أن من الممكن اعتبار العفو اعترافا بالذنب فلا يجوز فرضه على الأشخاص الملاحقين أو المدانين على أساس وقائع حدثت أثناء ممارستهم السلمية لحقهم في حرية الرأي والتعبير.
  • d) Elimine las restricciones a las actividades políticas pacíficas de toda la población, garantizando, entre otras cosas la libertad de reunión y de asociación pacíficas y la libertad de opinión y expresión, incluso por parte de medios de comunicación libres e independientes, y garantice al pueblo de Myanmar acceso irrestricto a la información transmitida por los medios de comunicación;
    (د) أن ترفع جميع القيود المفروضة على النشاط السياسي السلمي لجميع الأشخاص، بطرق منها ضمان حرية التجمع السلمي وتشكيل الجمعيات وحرية الرأي والتعبير، بما فيها حرية وسائط الإعلام واستقلالها، وتكفل حصول شعب ميانمار على المعلومات الإعلامية دونما عائق؛
  • El Grupo de Trabajo sostiene que la libertad de expresión ampara no sólo las opiniones y las ideas que se reciben favorablemente o se consideran inofensivas, o bien indiferentes, sino también las que puedan ofender a figuras de la vida pública y política, comprendidos los dirigentes políticos. Al no producirse de manera violenta, la expresión pacífica de la propia opinión, incluso por medio del correo electrónico, no constituye incitación al odio o la violencia étnicos, raciales o religiosos y no rebasa los límites de la libertad de expresión.
    إن موقف الفريق العامل هو أن حرية التعبير لا تحمي الآراء والأفكار المؤيدة أو التي تلقي قبولاً لدى المسؤولين باعتبارها غير مسيئة وحسب، وإنما تحمي أيضاً الأفكار والآراء التي قد لا تروق للعاملين في الحياة العامة والسياسية، بما في ذلك القادة السياسيون، وأن التعبير السلمي عن رأي الفرد، بما في ذلك من خلال البريد الإلكتروني، إذا لم يدع إلى عنف، أو كره قومي أو عرقي أو ديني، إنما يدخل في إطار حرية التعبير.
  • La posición del Grupo de Trabajo es que la expresión o la manifestación de opiniones incluso mediante Internet, si es pacífica y no violenta, se encuadra en los límites de la libertad de expresión, siempre que no constituya incitación al odio entre naciones, razas o religiones.
    ويقوم موقف الفريق العامل على أن إعراب الفرد عن رأيه بطريقة سلمية وغير عنيفة أو إجهاره به، أو نشر المعلومات أو تلقيها، بما في ذلك عن طريق الإنترنت، إذا لم يشكل تحريضاً على الكراهية أو العنف الوطني، أو العرقي أو الديني، يظل ضمن حدود حرية التعبير.
  • Los gobiernos alegan con frecuencia que la persona que participó en alguna de las actividades antes mencionadas excedió los límites admitidos de su libertad de expresión. Sin embargo, el Grupo de Trabajo sostiene que la expresión o la manifestación pacíficas y no violentas de opiniones, o la difusión o recepción de información, incluso a través de Internet, no exceden los límites de la libertad de expresión, salvo que constituyan incitación al odio o a la violencia entre naciones, razas o religiones.
    ورغم أن الحكومات كثيراً ما تدفع بأن الفرد الذي شارك في الأعمال المشار إليها أعلاه قد تجاوز، على سبيل التوضيح، الحدود المسموح بها لحريته في التعبير، فإن موقف الفريق العامل هو أن التعبير السلمي وغير العنيف عن الرأي أو الجهر به أو نشر الأخبار أو تلقيها، حتى عن طريق شبكة الإنترنت، إذا لم يكن يشكل تحريضاً على الكره أو العنف الوطني أو العرقي أو الديني، يظل في حدود حرية التعبير.
  • Declara que forman parte de la democracia el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales como la libertad de asociación y de reunión pacífica, la libertad de expresión y de opinión, y el derecho a participar en los asuntos públicos directamente o a través de representantes libremente elegidos y a votar y ser elegidos en elecciones periódicas, libres y auténticas por sufragio universal e igual y mediante voto secreto, garantizándose así la libre expresión de la voluntad popular, así como un sistema pluralista de organizaciones y partidos políticos, el respeto del estado de derecho, la separación de poderes, la independencia del poder judicial, la transparencia y la responsabilidad en la administración pública, y la existencia de medios de comunicación libres, independientes y pluralistas;
    تعلن أن من الديمقراطية احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ومنها حرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي، وحرية التعبير والرأي، والحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة، مباشرة أو بواسطة ممثلين يُختارون بحرية، وحق الشخص في أن يُصوّت ويُنتخب في انتخابات دورية وحرة نزيهة تجري بالاقتراع العام وعلى قدم المساواة بين الناخبين وبالتصويت السري، بما يضمن التعبير الحر عن إرادة الشعب، بالإضافة إلى وجود نظام تعددية الأحزاب والمنظمات السياسية، واحترام سيادة القانون، والفصل بين السلطات، واستقلال القضاء، والشفافية والمساءلة في الإدارة العامة، ووجود وسائط إعلام حرة ومستقلة وتعددية؛
  • Declara que forman parte de la democracia el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales como la libertad de asociación y de reunión pacífica, la libertad de expresión y de opinión, y el derecho a participar en los asuntos públicos directamente o a través de representantes libremente elegidos y a votar y ser elegidos en elecciones periódicas, libres y auténticas por sufragio universal e igual y mediante voto secreto, garantizándose así la libre expresión de la voluntad popular, así como un sistema pluralista de organizaciones y partidos políticos, el respeto del estado de derecho, la separación de poderes, la independencia del poder judicial, la transparencia y la responsabilidad en la administración pública, y la existencia de medios de comunicación libres, independientes y pluralistas;
    تعلن أن الديمقراطية تشمل احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ومنها حرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي، وحرية التعبير والرأي، والحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة، مباشرة أو بواسطة ممثلين يُختارون بحرية، وحق الشخص في أن يُصوّت ويُنتخب في انتخابات دورية وحرة نزيهة تجري بالاقتراع العام وعلى قدم المساواة بين الناخبين وبالتصويت السري، بما يضمن التعبير الحر عن إرادة الشعب، بالإضافة إلى وجود نظام تعددية الأحزاب والمنظمات السياسية، واحترام سيادة القانون، والفصل بين السلطات، واستقلال القضاء، والشفافية والمساءلة في الإدارة العامة، ووجود وسائط إعلام حرة ومستقلة وتعددية؛